Sat. Oct 5th, 2024

Lirik dan Terjemahan Lagu
Bad Bunny – Amorfoda 
Writter(s) Noah Assad, Xavier Semper, Weezy Kingz, DJ Luian & Bad Bunny

 [Chorus]
No quiero que má’ nadie me hable de amor
Aku tidak ingin orang lain berbicara dengan ku tentang cinta
Ya me cansé, to’ eso’ truco’ ya me lo’ sé
Aku lelah, semua trik itu sudah aku ketahui
Eso’ dolore’ lo’ pasé, yeh, yeh, yeh
Aku sudah melewati rasa sakitnya, yeh, yeh, yeh
No quiero que má’ nadie me hable de amor (No, no)
Aku tidak ingin orang lain berbicara dengan ku tentang cinta
Ya me cansé, to’ eso’ truco’ ya me lo’ sé (Wuh)
Aku lelah, aku sudah tahu trik itu
Eso’ dolore’ lo’ pasé (No, no)
Aku sudah melewati rasa sakitnya

[Verse]
Hoy te odio, no e’ secreto, ante todo lo confieso (No)

Hari ini aku membencimu, itu bukanlah rahasia, pertama-tama aku mengakuinya
Si pudiera, te pidiera que devuelva’ to’ los beso’ que te di
Jika aku bisa, aku akan meminta mu untuk mengembalikan semua ciuman yang aku berikan kepada mu
La’ palabra’ y todo el tiempo que perdí
Semua kata dan waktu ku yang telah hilang
Me arrepiento una y mil vece’ de haber confiao’ en ti (¡Wuh!)
Aku menyesal sekali dan setiap kali aku mempercayai mu (wooh)
Quisiera que te sienta’ como yo me siento (Siento)
Aku berharap kau bisa merasakan hal yang sama seperti yang aku rasakan (rasakan)
Quisiera ser como tú, sin sentimiento’ (-miento’)
Aku ingin menjadi seperti mu: tanpa perasaan
Quisiera sacarte de mi pensamiento (-miento)
Aku ingin membuat mu keluar dari pikiran ku (-seharusnya)
Quisiera cambiarle el final al cuento
Aku berharap bisa mengubah akhir ceritanya
Toa’ la’ barra’ y lo’ trago’ han sido testigo’
Semua bar dan minuman itu telah menjadi saksi
Del dolor que me causaste y to’ lo que hiciste conmigo
Tentang rasa sakit yang kau timbulkan padaku dan semua yang kau lakukan padaku
Un infeliz en el amor que aún no te supera
Pria yang tidak bahagia sedang jatuh cinta yang masih tidak bisa melupakanmu
Y que ahora camina solo, sin nadie, por toa’ la’ acera’
Dan sekarang berjalan sendirian, tanpa siapa pun di mana-mana
Preguntándole a Dios si en verdad el amor existe
Bertanya kepada Tuhan apakah cinta benar-benar ada
Y por qué si yo era tan bueno toa’ esta mierda tú me hiciste (-ciste)
Dan mengapa jika aku baik dengan mu, kau melakukan semua omong kosong ini kepada ku (-sial)
Lo má’ cabrón e’ que tú ve’ todo como un chiste
Yang terburuk adalah kau melihat semuanya sebagai lelucon
Siempre voy a maldecir el día en que naciste
Aku akan selalu mengutuk setiap hari, bahwa kau pernah dilahirkan
Lo’ chocolate’ que te di y toda’ la’ flore’ (-re’)
Semua cokelat yang aku berikan padamu dan semua bunga itu
Se convierten hoy en día en pesadilla’ y dolore’
Hari ini mereka menjadi mimpi buruk dan rasa sakit
Ya yo perdí la fe de que tú mejore’ (-jore’)
Aku sudah kehilangan kepercayaan bahwa kau akan menjadi orang yang lebih baik
Si despué’ de la lluvia sale el arcoíri’, pero sin colore’, yeh
Jikalau setelah hujan keluar pelangi tetapi tanpa warna, yeh

[Chorus]
No quiero que más nadie me hable de amor

Aku tidak ingin orang lain berbicara dengan ku tentang cinta
Ya me cansé, to’ eso’ truco’ ya me lo’ sé
Aku lelah, semua trik itu sudah aku ketahui
Eso’ dolore’ lo’ pasé, yeh, yeh, yeh
Aku sudah melewati rasa sakitnya, yeh, yeh, yeh
No quiero que más nadie me hable de amor
Aku tidak ingin orang lain berbicara dengan ku tentang cinta
Ya me cansé, to’ eso’ truco’ ya me lo’ sé
Aku lelah, aku sudah tahu trik itu
Eso’ dolore’ lo’ pasé, yeh, yeh, yeh
 Aku sudah melewati rasa sakitnya
 
 

Source link

By GudSong

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *